alexa_bell (alexa_bell) wrote,
alexa_bell
alexa_bell

Categories:

Загадка исчезнувшего Терема: Записки Сигизмунда Герберштейна


Сигизмунду Герберштейну у нас в России не повезло. Точнее, не самому послу из Вены, а его книге "Записки о Московии". Будучи издана до революции, в СССР её впервые переиздали только в 1988 году, когда над самим Советским Союзом уже опускался занавес на сцене Истории. Но хоть тираж оказался большим - 40 000 экземпляров. Ко мне она попала из букинистического отдела. Книга была в очень хорошем состоянии, с виду совершенно новая, только кое-где её страницы были испещрены аккуратными пометками. Сам я не сторонник подчёркивания отдельных слов или даже целых предложений, тем более мне не нравятся надписи на страницах. Но деваться некуда, пришлось довольствоваться таким экземпляром. Но вот, что любопытно? Когда я начинаю читать книгу с подчёркиваниями, а тем более с какими-то замечаниями, непроизвольно пытаюсь понять, зачем, с какой целью предыдущий читатель вдруг подчеркнул это слово и предложение? А дойдя до какого-либо сделанного им замечания превращаюсь невольно в судью, разрешающего спор: кто из них прав - писатель, написавший что-то в своей книге, или неведомый читатель, не согласившийся с ним? Вот такой случай заставил меня вновь остановиться над очередной страницей с краткой, в одно слово, пометкой.
Напомню, что Сигизмунд Герберштейн дважды был в Московии: в 1517 и 1527 годах, когда до всем ныне известного похода Ермака в Сибирь оставалось ещё не менее полстолетия. Неспешно читая страницу за страницей я достиг главы "Путь к Печоре, Югре и до самой реки Оби". Сам Герберштейн там, конечно, не был, но, как он пишет: "... мне достали одно их описание на русском языке, содержавшее расчёт пути. Я перевёл его и вставил сюда, проверив расчёты". Так как я пока не собираюсь совершать путешествие через Уральские горы путём, описанным в книге венского посла, то и не заморочивался над текстом, пока не дошёл до одного небольшого отрывка:
"Восхождение на гору Камень занимает три дня; спустившись с неё доберёшься до реки (...). Живущие по этой реке зовутся вогуличами. Оставив Сосьву справа, доберёшься до реки Оби, которая берёт начало из Китайского озера (...). Если подниматься от Обской крепости по реке Оби к устью реки Иртыша, в который впадает Сосьва, то это займёт три месяца пути. В этих местах находятся две крепости: Ером (Ierom, Ieron) и Тюмень (Tumen), которыми владеют господа князья (knesi) югорские, платящие, как говорят, дань великому князю [московскому]. Там водится великое множество зверей и (добывается) огромное количество мехов" (стр. 157).
В этом отрывке предыдущий читатель подчеркнул несколько слов: "Ером" и "которыми владеют господа князья югорские". Подчеркнул ровненько, аккуратно. А напротив подчёркнутых слов на чистом поле страницы написал: "Ошибка" и поставил три восклицательных знака, вот так "Ошибка!!!" Что он хотел этим сказать? Не было такой крепости? Неправильно Герберштейн перевёл её название? Или этой крепостью владели не господа князья югорские, а кто-то другой?
Я продолжил чтение, но упомянутый отрывок, подчёркнутые слова и эта "Ошибка!!!" с тремя восклицательными знаками не шли у меня из головы. Почему и в чём ошибка?



Tags: Записки о Московии, Сигизмунд Герберштейн, крепость Ером
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments